Międzynarodowe łamańce językowe

łamaniec

Gimnastyka języka, level: hard.

Łamańce językowe występują w wielu językach świata. Czy we wszystkich – ciężko powiedzieć, choć niektóre języki same w sobie brzmią jak wielki łamaniec. To co łączy je wszystkie, to fakt, że podczas prób ich recytowania człowiek wygląda jakby dźwigał językiem niewidzialny worek cementu. A poza tym nie wiadomo co śmieszniejsze – próby wymowy czy sens łamańców.

I choć istnieją krótkie łamańce językowe, to największą frajdę sprawia chyba mocowanie się z dłuższymi łamańcami, i to w różnych językach, najlepiej wśród znajomych. Poniżej znajduje się kilka przykładów łamańców językowych w różnych językach.

My, Polacy, mamy naszego króla Karola, co to królowej Karolinie korale kupował.

U Francuzów kiełbasa jest tania jak barszcz – Combien de sous sont ces saucissons-ci? Ces saucissons-ci sont six sous.

Niemcy opowiadają o dwóch czarnych wężach, które siedzą pomiędzy dwoma spiczastymi kamieniami i syczą (Zwei schwartze schleimige Schlangen sitzen zwischen zwei spitzigen Steinen und zischen).

Z kolei Holendrom lecące sznurem muchy kojarzą się z błyskawicą (Als vliegen achter vliegen vliegen, vliegen vliegen vliegensvlug).

Szwedzi pukają do drzwi Wysp Owczych. Ojcze, czy owce mają owce? Nie, owce nie mają owiec – owce mają jagnięta (Far, Far far far? Nej, inte far far far, far far lamm).

Koreańczycy uchylają za to kulisy wewnętrznych rozgrywek. Prezesem fabryki sosu sojowego jest Kang, a prezesem fabryki pasty fasolowej jest Kong (Kan-jang-kong-jang kong-jang-jang-eun kang kong-jang-jang-ee-go, dwen-jang-kong-jang kong-jang-jang-eun kong kong-jang-jang-ee-da). Nie ma obaw – z informacji tej nie zrobią użytku jacykolwiek ludzie z zagranicy, bo nikt nie jest w stanie jej przeczytać.

Z indonezyjskich łamańców można dowiedzieć się, że jest to kraj co najmniej intrygujący. Siostry Indonezyjczyków mają takie same palce u stóp jak ich dziadkowie (Kuku kaki kakak kakak ku kayak kuku kaki kakek kakek ku), a gdy do indonezyjskich mężów ktoś się uśmiecha, to oni potem uśmiechają się do swoich żon, przez co żony są zdenerwowane (Saya sebal sama situ sebab situ suka senyum-senyum sama suami saya sehingga sekarang suami saya suka senyum-senyum sendiri sembari sama saya).

A dlaczego król Karol kupował królowej Karolinie korale koloru koralowego? I co to za kolor tak w o ogóle?

Jeśli natomiast masz odwagę, to kliknij tu i sprawdź najtrudniejszy łamaniec językowy po angielsku.